h1

Gölgeler Ordusu

13 Mayıs, 2006

ombres-05.jpg

Bayıldığınız bir filmi tekrar izlemek çok risklidir. Ya zevkleriniz değiştiyse ve bu, o zaman bayıldığınız birşeye ihanet etmeniz demekse.. Ya o filmi o koşullar sevdirdiyse (bir mod, bir sevgili, bir gece).

Filmlerin şık ve zarif olabileceğini bu filmle öğrendim ben. Festivalde oynadığı İzmir Fransız Kültür’de rastladığım ilkokul arkadaşımın yorumundan.

Direnişin filmi bu. Sonu belli bir direnişin, kaybedeceğini bile bile. Daha önce de bahsettiğim Lino Ventura, bir bakışıyla boyu iki katına çıkan kadın Simone Signoret, yönetmen büyük Melville. Bu arada filmde kitaplarına gömülmekle, dışarıdaki gerçek dünyayı görmemekle suçlanan bir büyük ağabey var, sonradan direnişin lideri olarak çıkan. Ben onun André Malraux olduğunu düşünüyorum nedense.

Bu da filmin trailer‘ı (bu siteye paralı bir Türkçe editör tutacağım, sadece bu kelimeyi çevirsin yeter).

ombres-007.jpg

5 yorum

  1. editorluk hayalini kurdugum islerden biriydi. Trailer icin ya fragman dicez ya da kisa tanitim filmi. Boyle buyurmus dil bilgisi uzmanlari:)


  2. hah hah ha, çatlasın düşmanlar.
    artık benim de bir editörüm var.

    Fragmanı ben daha önce de sorup durmuştum, (şurada), kimse birşey dememişti.
    Artık unutmaya başladım bazı kelimeleri, ama bu anlaşılabilir birşey sanırım.

    Yalnız artık her hatırlamadığımda sana soracağım lizzle, kabulundur umarım:)


  3. cok mutlu oldum:)
    ne cok blog sundun bir anda kesfediyim diye!:)


  4. ‘Fragman’ da Türkçe değil. ‘Tanıtım filmi’ en uygunu yada ‘filmden kesitler’… (Yoktur benim illa ki her kelimenin Türkçe karşılığını bulma takıntım ama istek kışkırtıcıydı)…


  5. fragman türkçe bence. tren ne kadar türkçe ise. veya sinema, veya film. kriter, türkçe sözlüklerde olup olmaması. öztürkçe dersen, o zaman sözlüğün onda biri anca kalır elinde.



Yorum Yapın